Witold Gombrowicz: „Ferdydurke“
Ono što književnost uobičajeno preskače i zaobilazi, to je Gombrowicz objeručke privukao k sebi i prigrlio kao svoj književni manir
Mladost, Zagreb, 1965.
s poljskog preveo Zdravko Malić
Roman „Ferdydurke“ poljski je pisac Witold Gombrowicz objavio 1937. godine, pet godina nakon objave književnog debija, zbirke novela i grotesknih priča „Uspomene iz puberteta“ (1933.). Još ne navršivši niti tridesetu godinu života, poput Joška (u originalu Józia), junaka iz svog romana, mladi se je Gombrowicz (a roman pokazuje i drzak, samosvojan do mjere rizika da, zbog literarne autentičnosti, ostane književno neshvaćen i nezamijećen, društveno osviješten, filozofičan i proturječan, vanredno nadaren pisac, čije stilske i jezične izvedbene finese vode do razina vrtoglave virtuoznosti), potpuno suvereno upisao na mapu velikih novatora moderne književnosti. Jasno, svijest o umjetničkoj vrijednosti, modernosti romana „Ferdydurke“ nije se u europskom i svjetskom književnom kontekstu formirala paralelno s vremenom objave romana, ona se je stvarala postepeno, a u potpunosti došla do izražaja tek po autorovoj smrti, koji je pred konac života ipak već bio prepoznat u brojnim svjetskim kulturama. No poljska književna elita njegov je značaj prepoznala ranije.
Sam naslov romana „Ferdydurke“ – neobičan koliko i roman – ne govori ništa, nije prevodiv, nema značenje niti na jednom jeziku. „Ferdydurke“ je nešto blesavo, besmisleno, apsurdno, moguće kao i ljudski život kako ga vidi – kasnije će to biti tako protumačeno – egzistecijalističkim pogledima blizak autor, i, u tom smislu, a time i sasvim gombrovičevski – infantilno. Jer jedna je od zamjetnijih težnji romana, Gombrowiczeva radikalno oponirajuća, usamljenička književna stava općenito, pokazati smiješnost, umjetnu konstruiranost, time i krhkost, takozvane ljudske „zrelosti“, odrasloga „muževnoga“ doba – doba zauzimanja, odabiranja stava prema društvenosti, biranja modaliteta postojanja koji uvijek traži dovršenost, zaokruženost formi, time i pogleda i mišljenja, prianjanja uz konvencije, što se u jednoj mjeri protivi prirodnosti samoga postojanja, a napose i filozofskom pogledu na svijet koji neprestano teži razrješenju od samonametnutih, kao i izvana nametnutih okova.
Oslobađanje od pogleda, time i određenja, značenja i tumačenja našeg osobnog postojanja kakva nam upisuju drugi, jedna je od Gombrowiczevih opsesija. Čovjek je, sa svim svojim životnim kretanjima i akcijama, uvjetovan tim pogledima, koji ga najčešće i mahom sputavaju, koji potječu od individua s čijom unutrašnjosti često nije kadar ozbiljnije korespondirati, čiji je pristup njegovoj osobnosti često površan, ili koje pak u potpunosti ne poznaje…
Jedna od težnji Joška, junaka ove Gombrowiczeve romaneskne pripovijesti koja bi se, kao i ostala njegova književna djela, prema odabiru načina metamorfizacije stvarnosti mogla svrstati u prvotno određujući kanon „pustolovne književnosti“, jest osloboditi se određenja, tumačenja koja njegovoj vlastitoj ličnosti upisuju pogledi drugih. Uz činjenicu da se drugi kroz pripovijest koju autor vještim manirom razvija u romanu pokazuju kao samo prividno odrasli i zreli, oni su k tome – dalje nam to sugerira pripovijest – često primitivni, vođeni isključivo vlastitim nagonima, odnosno samoživi, i još k tome vrlo često i nasilni – bez obzira na to kojim društvenim strukturama pripadali – da li onim vrlo visokim, kakve se kroz roman manifestiraju kroz nekolicinu prisutnih junaka, visokoobrazovanim akademskim ljudima liberalnih i osviještenih pogleda, ili pak onim – kakve prikazuju posljednja poglavlja romana „Ferdydurke“ – posve neobrazovanim, koje Gombrowicz oslikava u seoskome ambijentu još uvijek feudalne, međuratne Poljske.
Da stvar bude apsurdnija, i istovremeno bliža istini, iskustvu ljudskoga postojanja – kada Joško to oslobođenje na jedan način, bijegom iz gradske sredine i konteksta kakav ga svodi na nezrelo, infantilno biće uspije i izvojevati, predajući se, u čistome, neoskvrnutome seoskom bukoličkom ambijentu ljubavnome zagrljaju djevojke Zosje, njegova ga, očito neizlječiva duševna izopačenost, a također i spoznajna i jezična zaigranost, potreba za neprestanim izmicanjem okvirima, kakva su za stvaralački potencijal poput Gombrowiczeva u svakom pogledu smrtonosna, vodi ka neizbježnoj težnji da se oslobodi netom zadobivena oslobođenja, da se povrgne novim, kako on kaže – „njuškama“, koje će pak „otpočeti sa svojim gužvanjem“, skrojiti mu novu njušku, da bi on tada opet mogao juriti kroz – kako on veli – „cijelo čovječanstvo“.
No na početku romana pripovjedač, kojega doživljavamo kao Gombrowicza samoga, usne, a pripovijest se rastvara upravo kroz koprenu sna – stvarnost se fantastizira kroz mehanizme sna, unutar kojih je sve dozvoljeno, koji ne potražuju neprestana logička opravdanja, čiji se brzi i često besmisleni kadrovi, kakvi podliježu brojnim simboličkim tumačenjima, izmjenjuju. No kod Gombrowicza se to ne događa nikada na štetu priče, odnosno pustolovine u kakvu njegov junak Joško „upada“ susretom s profesorom Pimkom, koji ga smjesta vojači za jednog od svojih gimnazijskih učenika. Profesor je tako na brzinu svojom pokroviteljskom, zaštitničkom brižnosti sveo – po razmišljanjima koja susrećemo u uvodnom dijelu romana, bjelodano zreloga, analitički i samokritički raspoloženoga Joška, čija je „falinga“ u tome da nije sklon prihvaćanju društvenih konvencija, pa tako niti vlastite zrelosti, na jednoga u nizu gimnazijskih pubertetlija. Stoga se junak pripovijesti poput kakve naopake Dorothy iz „Čarobnjaka iz Oza“ nađe u gimnazijskom dvorištu, okružen vjerodostojno predočenim mladalačkim jezikom – šalama, izrazima, grubostima, načinima ophođenja tipičnima za ovu životnu dob – i potom, iz epizode u epizodu, iz poglavlja u poglavlje, slijede pustolovine. Tu je podstanarstvo kod jedne visokoobrazovane obitelji, koja pri tome ima i kćer Joškove dobi, pa se junak tako nađe u stimulativnom okruženju za samoga Gombrowicza, koji intelektualnu elitu podvrgava kritici, zaokružujući svojim humornim, maestralnim stilom sve u jednu izopačujuću grotesku. Pojedina poglavlja, poput poglavlja naslovljenog „Predgovor za djetinjastog Filidora“ zapravo donose u pripovijest preobučenu raspravu o književnom i umjetničkom stvaralaštvu, propitujući o čemu sve ovise čovjekov umjetnički doživljaj i sudovi, očaranost umjetničkim djelima („ako svaki slušalac, blijed od entuzijazma, aplaudira, viče i gestikulira, to treba pripisati tome što drugi viču gestikulirajući; naime, svatko misli da drugi doživljavaju neobičnu slast, pa prema tome i njegovo uzbuđenje počinje rasti na tuđem kvascu; na taj način lako se može desiti da, iako nitko u sali nije neposredno oduševljen, svi pokazuju znake oduševljenja – pošto se svatko ravna prema svojim susjedima…“).
Za Prometej.ba u rubrici Ljudi i knjige Sándoru Máraiu, Andréu Gideu, Albertu Camusu, Lavu N. Tolstoju, Primu Leviju, Andréu Malrauxu, Samuelu Beckettu, Josephu Conradu, Ernstu Jüngeru, Imreu Kertészu, Yukiou Mishimi, Marguerite Duras i Hermannu Brochu piše hrvatska književnica Tatjana Gromača Vadanjel. Preporučujemo i tekstove o Heinrichu Böllu, Isaku Babelju, Virginiji Woolf, Vladimiru Nabokovu, Gajti Gazdanovu, Pierreu Hadotu, Marguerite Yourcenar, Robertu Musilu, Gitti Sereny, Walteru Benjaminu, Josephu Rothu ,
Također, ovdje su iznesena, za Gombrowicza vrlo važna i sveprisutna razmišljanja o formi – on pokazuje kako taj pojam u svojoj srži ne pripada estetsko umjetničkoj, već društveno političkoj oblasti („Ljudsko biće se ne izražava neposredno i u skladu sa svojom prirodom, već uvijek u nekakvoj određenoj formi, i ta forma, taj stil, način ponašanja ne izvire samo iz nas, već nam je nametnut izvana – ovisno o tome na kakav se stil čovjek namjeri i koliko ovisi o drugim ljudima. Mi bez predaha jurimo formu, gložimo se s drugim ljudima oko stila, oko našeg ponašanja – uvijek neprestano tražimo formu i uživamo u njoj ili patimo zbog nje, ili se ravnamo prema njoj, ili je silujemo i razbijamo, ili dozvoljavamo da nas ona stvara.“).
Kreirajući svoje apsurdne junake krajnje avangardnim pristupom i jezikom Gombrowicz ismijava intelektualno akademski jezik, obrasce komunikacije i hijerarhije, način egzistencije cijelog jednog utabanog svijeta čiji se smisao postojanja nerijetko pokazuje u ispraznoj, izvještačenoj blaziranosti koja sebe pohranjuje trajnim umišljajima o visinama duha i časti kakve se, tobože, potvrđuju unutar ovakvih društvenih pojava, s kojima sustav sklapa prešutni pakt o neuznemiravanju i nepomičnosti, zauzvrat im osiguravajući čvrst i siguran život, unutar laksajućih iluzija za kakvima se žudi.
Apsurd ponašanja, akcija koje neki od isturenijih junaka romana „Ferdydurke“ poduzimaju (poput sukoba i izlaska na dvoboj duhovnih protivnika, znanstvenika Filidora i anti-Filidora), akcija koje su po sebi besmislene, ali koje vriju sujetama sudionika, tijekom kojih se – unutar rečenica bez smisla i bez naročite logike neprestano smjenjuju pojmovi poput „sinteze“, „analitičko“, „docenti i doktori“, „Profesor“, „Plemićki“, „pobjeda duha“, „asistenti“, „integralna nauka“, „sintetički simptomi“ i drugo, pokazuju svijet nauke i duha kao također jedan društveni konstrukt, koji se ispunjava za to prilagođenim ulogama, iza kakvih stoje pojedinci čije je prilagodbe i uživljavanje u te uloge također moguće vidjeti kao jednu – možda ne toliko odbojnu, koliko simpatičnu, infantilnost. Pa se tako Gombrowiczevi znanstvenici na koncu i doslovno ponašaju kao djeca – razbijaju prozore, pljuju po prolaznicima, love žabe i gađaju vrapce…
Ovaj manir, kakvim autor romana „Ferdydurke“ prokazuje ljude nauke, jedan je od djelotvornijih unutar njegove književne strategije općenito. Radi se o htijenju da se, posve suprotno onome što su do tada oblikovali, i što općenito oblikuju književni kanoni i unisono shvaćene visoke umjetničke vrijednosti, jednim oštrim avangardističkim zahvatom glava okrene ka onome što pokazuje uniženost i nesavršenost, nesklad i ružnoću, prostakluk i glupost, riječju – nezrelost, kakvu Gobrowicz vidi kao suštinu svih ljudskih karaktera i pojava, neovisno o društvenom porijeklu, statusu, obrazovanju, životnoj ulozi i funkciji. Takozvane „niže sfere“ neprestano su zaposjedale Gombrowiczev duh, budeći u njemu težnju da pokaže kako nije moguće biti samo Otac, bez da se pri tome ne bude istovremeno i Sin, nije moguće pisati samo kao pametan, suptilan i zreo, već više kao „Pametan koji je stalno zaglupljivan, kao Suptilan koji je bez predaha maltretiran, i kao Odrastao koji ne neprestano podmlađivan“.
Čitajući roman „Ferdydurke“, paradigmatski za cjelokupno djelo ovoga autora, uviđa se kako je ono što književnost uobičajeno preskače i zaobilazi, od čega s gnušanjem okreće glavu, jer je nezgrapno, nedovršeno, sirovo, odbojno i nerafinirano – od čega se instinktivno odmiče već i prije negoli se književni radnici zamisle nad takvim temama – to je Gombrowicz objeručke privukao k sebi i prigrlio kao svoj književni manir, od kakvoga je upornošću i iritantnošću provokatora – no umjetnički promišljenog i organiziranog provokatora, kakav ne stvara kaos nego djelo, ne odustaje tijekom gradnje cijelog svog opusa. Takva odluka i tako vođeni umjetnički postupci predstavljaju hrabru gestu, tijekom koje umjetnik – goloruk i bosonog, izlazi na teren na kojemu nema utabanog prostora i smjerokaza uz čiju se diskretnu pomoć autor osigurava od beznadežnosti književnog poraza kakvoga bi, najizvjesnije, mogla proizvesti lutanja.
Neobičan kako po svojoj formi, tako i po jeziku ( a, zapravo je, kako u pogovoru Gombrowiczeva romana „Trans – Atlantik“ navodi njegov prevoditelj, nekadašnji student čuvenog hrvatskog polonista Zdravka Malića, Gombrowiczev tekst „prije govor, jedan i pojedinačan, dinamičan i stalno promjenljiv, nego jednom zauvijek određeni jezik“), roman „Ferdydurke“ predstavlja vanredno zaigran, svjež, intelektualno nadmoćan, humoran i parodijski, dinamičan, autonoman i samosvojan tekst. Prilika da se sa njime ponovno sretne jest prilika susreta s rečenicama od kojih se svaka prebacuje preko vlastite glave, pokazujući tako na najbolji mogući način spisateljsku gipkost i vitalitet, suvremenost njihova autora, koja je današnjeg čitatelja jednako kadra očarati kao i onoga u vrijeme izlaska ovoga romana.
No Gombrowicz nije pisac za svakog čitaoca, ali onaj koji se osjeti privučen njegovim tekstom ili konkretno, početnim taktovima romana „Ferdydurke“, rečenicama koje svojom oštroumnosti i britkosti, slobodom i zaigranosti, svojom tragičnom istinitosti oslobađaju ne samo svojega kreatora, već i onoga koji čitanjem sudjeluje u radosti sukreacije, taj će, neminovno, stići do spoznaje o veličini i značaju ovoga pisca, čije djelo zauzima značajan odjeljak u povijesti svjetske književnosti, rame uz rame njenim najvišim stvarateljima.
Iza Witolda Gombrowicza (rođenog 1904. u Poljskoj, preminulog 1969. u Francuskoj), ostala su i sljedeća djela: zbirka pripovjedaka „Bakakaj“ (1933.), roman „Opsjednuti“ (1939.), drama „Ivona, kneginjica od Burgunda“ (1938.), groteskno onirička drama „Vjenčanje“ (1948.), roman „Trans – Atlantik“ (1953.), romani „Pornografija“ (1960.) i „Kosmos“ (1965.), drama „Opereta“ (1966.), kao i autorovi slavni „Dnevnici“, pisani između 1953. i 1966. godine.
Autorica: Tatjana Gromača Vadanjel, Prometej.ba